
Romana Costa
La correspundenta da DRS 2 renda pli famigliara la Svizra tudestga als Rumantschs.
Sias emprimas frasas rumantschas ha Romana Costa emprendì en scolina a Puntraschigna. A chasa e sin las vias dal lieu da cura Puntraschigna discurriva ella per il solit tudestg e forsa anc puschlavin, il dialect lumbard dal Puschlav. L’instrucziun en scola aveva percunter lieu en puter, l’idiom da l’Engiadin’Ota. Pir a partir da la quarta classa ha ella emprendì uffizialmain ils emprims pleds tudestg da scrittira – a maun d’in med d’instrucziun cun il titel ominus «Deutsch für Ausländer»! Propi survegnì gugent il rumantsch ha Romana Costa durant ses studi da germanistica a Turitg: en ina cuminanza d’abitar cun persunas da lingua materna rumantscha che edivan mais per mais la gasetta da giuvenils «Punts», dentant era passentond las sairas en la «Ladinia da Turitg». Uschia ha ella emprendì danovamain la lingua da sia uffanza e l’ha cumenzà ad amar da tut cor.
Durant ils blers onns sco redactura dal Schurnal regiunal dal Grischun en la Chasa RTR è Romana Costa stada stediamain en contact cun ils collegas rumantschs. L’atun 2007 è ella la finala ida a Basilea per lavurar tar «DRS2aktuell», l’emprim sco moderatura e producenta, dapi l’onn 2009 sco correspundenta da cultura per ils magazins d’infurmaziun «Heute Morgen», «Rendez-vous» ed «Echo der Zeit». Rumantsch na discurra ella en la Bassa deplorablamain betg pli uschè savens. E perquai sa legra ella sin las contribuziuns rumantschas regularas cun temas da la Svizra tudestga …
Tge bels muments!






